成人公开免费视频-成人高清在线视频-成人高清在线观看播放-成人高清在线观看-一个人免费看的视频-一个人免费观看在线视频www

歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

新聞資訊
NEWS

企業宣傳冊翻譯需要遵守哪些原則

作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2021-04-23        點擊量:2

對于許多跨國企業而言,許多跨國企業在宣傳企業文化、推廣產品發布的時候會在多地區采用相同模式的宣傳手冊,但由于地區之間語言文字的差異,許多公司都會選擇重慶翻譯公司對企業宣傳冊進行翻譯,針對于企業宣傳冊翻譯都哪些需要遵守的原則呢?西迪斯翻譯公司為大家詳細解讀:

尊重企業文化、語言簡潔凝練

在翻譯過程中,宣傳冊翻譯不管是采用直譯或者意譯,都應該盡量尊重企業文化,并在此基礎上,語言盡量簡潔,以此做到縮減篇幅的作用,在目前快節奏的生活節奏下,人們能夠接受的信息量有限,所以一本好的宣傳手冊則是能夠以最少的信息創造更深的印象。另一方面,較少的篇幅可以大大裁剪宣傳成本。

采用行業術語、遵守企業規范

一個企業在選用自身品牌形象系統時,會同時制定自己企業的形象標語和語言規范,翻譯公司在翻譯的時候應該盡量予以遵守,這是合理表達企業文化的重要組成部分。另一語言原則就是,任何企業都是建立在一定行業規范上的,翻譯時應該盡量遵從行業規范,使用行業規范術語,力求使企業給人以專業印象。

調整視覺效果、盡量采用標準版式

由于語言文字的變化,宣傳冊在翻譯完成之后可能原來的版式效果已經發生了很大的變化,翻譯公司在進行翻譯的時候,應該盡量考慮宣傳冊視覺效果,在盡量采用原本標準版式的同時,調整版式效果,以期達到最好的視覺體驗。

以上就是有關于企業宣傳冊的一些翻譯和見解,大家最好選擇一家專業的公司來進行翻譯,希望可以達到你們的要求。

企業訂閱號

業務聯系號

服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                      Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

渝公網安備 50010702502677號

023-6122 0666 QQ咨詢