隨著翻譯行業(yè)的快速發(fā)展,也反映出了一個問題,人們對翻譯有了越來越大的需求,但人才卻缺失嚴(yán)重。面對這樣的反差,為了解決這個問題,很多翻譯公司除了自己本公司的在職譯員以外,還可以找一些兼職人員來翻譯。可是如果招聘兼職譯員的話需要滿足哪些條件?
首先,毫無疑問,就算是兼職譯員的招聘,也需要譯員做到專業(yè)。比起其他類型的行業(yè),法律很顯然有著很高的專業(yè)性,法律文件中包括了很多術(shù)語,就算你對語言非常精通,可如果缺少法律知識,最終譯出來的稿件肯定也是不行的。因而,對招聘兼職法律翻譯的時候,除了檢測其外語水平,還應(yīng)該把關(guān)一下專業(yè)性。
其次,態(tài)度和心態(tài)要良好。我們總說態(tài)度決定一切,招聘過程中,要留意一下他們對工作抱有怎樣的態(tài)度。再加上由于是法律文件,這些都是需要做好保密的,如若態(tài)度和心態(tài)不好,就不會重視客戶的資料,最終對品質(zhì)產(chǎn)生影響,嚴(yán)重的話,甚至直接把客戶內(nèi)容泄露出去。
最后,譯員的人品如何。就算你水平再高,語言把握再怎么精準(zhǔn),但人品很差,這樣的人也不會是法律翻譯公司所需要的。只有符合上面提出的要求的譯員才是法律翻譯公司需要的,對于兼職人員來講,更需要保證服務(wù)水準(zhǔn)。
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml