對于研究生來說,論文的寫作是我們一生中必然經(jīng)歷的事情。如果你想將你的論文投遞到國際上高水平的期刊,那么你必須經(jīng)歷的一個(gè)過程就是論文翻譯。論文的專業(yè)性是非常高的,一篇論文中會(huì)包含很多的學(xué)術(shù)性詞匯,為了保證論文翻譯的質(zhì)量,就會(huì)制定一套非常完善的翻譯策略。那么對論文翻譯有哪些要求呢?今天,西迪斯翻譯公司就帶大家一起來學(xué)習(xí)! 1、論文翻譯工作者要具備相當(dāng)?shù)膶I(yè)背景 高水平...
當(dāng)時(shí)社會(huì),對于合同翻譯工作者的要求,其實(shí)與合同翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是密切相關(guān)的。合同翻譯的標(biāo)準(zhǔn)就是對合同譯文的要求,是指導(dǎo)合同翻譯的準(zhǔn)則,而合同翻譯工作者正是執(zhí)行這項(xiàng)語言活動(dòng)的人,所以,遵守合同翻譯標(biāo)準(zhǔn)是翻譯人員的必備要求。想要做好合同翻譯的工作,要求譯者有多方面的素養(yǎng)。今天西迪斯翻譯公司就來為大家講解下成為一名優(yōu)秀的合同翻譯工作者的必備條件! 1、具有高度的責(zé)任心 作為國...
財(cái)務(wù)術(shù)語翻譯的主要方法是直譯,但必須有專業(yè)的參考書,以及財(cái)務(wù)領(lǐng)域?qū)I(yè)翻譯人員的教導(dǎo)。下面西迪斯翻譯公司就來為大家介紹下進(jìn)行財(cái)務(wù)術(shù)語翻譯的五大準(zhǔn)則。 (1)準(zhǔn)確性 財(cái)務(wù)術(shù)語指的是在財(cái)務(wù)學(xué)這一特定學(xué)科領(lǐng)域中使用的專有名詞,要求能夠確切的反映并且準(zhǔn)確的表達(dá)出財(cái)務(wù)概念的本質(zhì)。樂譯通翻譯認(rèn)為準(zhǔn)確性是財(cái)務(wù)術(shù)語的首要特征。因此,在財(cái)務(wù)術(shù)語翻譯的實(shí)踐活動(dòng)中,如果不能使財(cái)務(wù)術(shù)語翻譯...
合同翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是對合同譯文的要求,也是指導(dǎo)合同翻譯實(shí)踐的準(zhǔn)則。對合同翻譯工作者的要求則是從事合同翻譯工作的必備條件。想要做好合同翻譯,需要譯者具備多方面的素養(yǎng),但有其中有四個(gè)條件是必備的。今天西迪斯翻譯公司就來為大家介紹下! 1、具有高度的責(zé)任心 作為合同翻譯工作者,一定要具備高度的責(zé)任心和嚴(yán)肅認(rèn)真以及一絲不茍的工作態(tài)度。合同中會(huì)涉及到中外各方的經(jīng)濟(jì)利益,也涉及了...
說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標(biāo)語顧客的審美要求,是產(chǎn)品能否博得消費(fèi)者青睞、保證企業(yè)在激烈的國際競爭中站穩(wěn)腳步的關(guān)鍵所在。因此,譯者在進(jìn)行說明書翻譯時(shí)必須要處理好譯文的“準(zhǔn)確性”與“可讀性”之間的關(guān)系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產(chǎn)生的負(fù)面影響。 1、“忠實(shí)、準(zhǔn)確”原則 說明書是廠家與消費(fèi)者溝通的橋梁和紐帶。企業(yè)若想在激烈的國際競爭中站穩(wěn)腳步脫穎而出,...
現(xiàn)如今,字幕翻譯已經(jīng)成為了影視藝術(shù)的重要組成部分,而字幕翻譯在進(jìn)行文化傳遞的同時(shí),必須避免因文化內(nèi)涵不同而導(dǎo)致的信息流失與信息超出的現(xiàn)象。因此,把握好字幕翻譯的特點(diǎn)是有效的進(jìn)行傳遞信息和文化的基礎(chǔ)。今天西迪斯翻譯公司就來為大家介紹下字幕翻譯的特點(diǎn)! 1、影視信息傳遞媒介的特殊性 觀眾在觀看影視的時(shí)候一般都是同時(shí)通過語言和非語言的形式來理解和欣賞影視作品的。文字字符...
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml