隨著我國改革開放不斷深化,國藥企業開始走上國際化的發展軌道,所以近些來對于醫藥行業翻譯的需求也是與日俱增,不光是相關論文的翻譯,更涉及到一些專業藥企間的往來和溝通。在不少專業性的翻譯工作當中,普遍運用的是綴合法、復合法、首字母縮略、縮合法等,這些方法在中醫術語翻譯時均可借鑒。 1、綴合法 此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業性強,與西醫術語的可比...
論文翻譯屬于難度比較大的翻譯類型,從事翻譯翻譯行業的工作者都深有體會.因為論文翻譯不僅格式排版復雜,而且對于專業性要求較強,因此在論文翻譯過程中譯員要嚴格遵循一些論文翻譯原則.下面重慶翻譯公司給大家做具體的分享. 1.重慶翻譯公司譯幫翻譯認為在翻譯過程中一定要注意詞法,盡可能的多使用行為抽象名詞或者是動詞。這樣可以使得語言表達信息更為明確,整體的意思結構更為緊湊。 而對于句法...
一般而言,一篇優質的原創論文如果要在國外媒體進行發表并達到預期效果,論文翻譯的質量是至關重要的。以醫學論文翻譯為例,下面西迪斯翻譯公司教大家如何提高翻譯的精準性。 在提高醫學論文翻譯的準確性來說,想要提高翻譯的效率以及翻譯的準確性,應注意以下幾方面: 1、需要建立起體系化的論文翻譯流程模式,一篇高水平的醫學論文洋洋灑灑幾萬字,如果不能在整體上形成一種固定的評價標準...
由于企業發展的需要,廣告翻譯由此產生。西迪斯翻譯公司認為,想要做好廣告翻譯,就必須遵循一些翻譯原則。 1、真實性。 廣告翻譯不能歪曲事實,更不能將自我感覺良好、自認完美的想象用于其上,要注重產品或服務的真實性。 2、社會性。 廣告翻譯是以社會的價值為主要導向的,因此,一切要從社會的,或是他人的利益出發。 3、針對性 ...
隨著各國之間交流的日益密切,不同國家企業相互之間合作日趨增多,合同翻譯已經成為一項必不可少的重要工作,而合同翻譯報價及其收費標準會受到其自身的一些因素而不同,那合同翻譯的收費標準和報價和那方面的因素有管呢,跟隨重慶翻譯公公司來了解關于影響合同翻譯報價及其收費標準的因素。其主要有以下三方面: 1、合同翻譯的內容量 大部分的翻譯公司文檔翻譯都都是按照字數來進行報價或收...
口譯工作是我國對外交流和國際交往的橋梁和紐帶,發展口譯事業也是我國對外改革開放的必然要求,所以口譯重要性是顯而易見的。口譯這項服務的需求逐漸上漲,這已經成為了我們溝通交流的方式了。可對于口譯服務來說,關鍵的有三點,只有把握好這三個要素,才能呈現出專業的高質量的翻譯效果,那么究竟是哪三要素呢?接下來重慶翻譯公司就來盤點一下。 一、理解為先 翻譯公司所謂的口譯服務三要...
企業訂閱號
業務聯系號
服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務郵箱:sdschn@163.com | 業務微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml