【翻譯公司】反復(fù) repetition 是英漢語共有的一種修辭格,指通過重復(fù)同一單詞、詞組或語句使人加深印象,重復(fù)部分往往含有強(qiáng)烈的情感或優(yōu)美的節(jié)奏。英漢語反復(fù)的形式和用法不完全相同。英語反復(fù)有多種形式,有連續(xù)反復(fù)(immediate repetition)、間隔反復(fù)(intermittent repetition)、首語反復(fù)(anaphora)、尾語反復(fù)(ep...
【翻譯公司】反語 irony 指說反話,通常使用與本義相反的詞句表達(dá)本義。它可以用反面的詞語來表達(dá)正面的意思。可以表示親昵的感情,但多用于批判、揭露或警示,具有諷刺辛辣、幽默有趣的效果。當(dāng)直譯不產(chǎn)生誤解時(shí),直譯之,如:If people keep telling you to quit smoking cigarettes.don’t listen...They’re ...
【翻譯公司】翻譯專業(yè)資格(水平)考試 China Aptitude Test for Translators and Interpreters(CATTI) 是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認(rèn)定。1995年,上海市率先實(shí)施了外語口譯資格證書考試,在口譯人才市場規(guī)范化的道路上邁出了第一步。2001年,北京外國語大學(xué)推出了英語翻譯資格證書考試,為社會...
【翻譯公司】反翻譯 anti-translation 從本體論角度,指“自我”使自己成為“唯一”并且不斷“物化”“他者”的精神傾向。在理性主義對“絕對中心”的追求中,存在的意義不是來自于人本身或人的存在,而是超越人本身的一個(gè)始源或者一種神圣的東西。這種觀念系統(tǒng)不僅本末倒置地將人放在被創(chuàng)造物的地位使人喪失了應(yīng)有的自主性,而且把文化的原則作用在于人這一基本思想交付給...
【翻譯公司】翻譯專業(yè) translation major:translation teaching program 以培養(yǎng)口筆譯人才或翻譯研究人才為教學(xué)目標(biāo)的專業(yè)或?qū)I(yè)方向。我國的翻譯人才培養(yǎng)歷來主要是依托高校外語專業(yè)的教學(xué)體制。1978年改革開放以來,教育逐漸規(guī)范化,同時(shí)對翻譯人才的社會需求急劇增長,翻譯教學(xué)的專業(yè)意識開始萌發(fā),在教學(xué)體制上主要體現(xiàn)為在相應(yīng)的外...
【翻譯公司】翻譯資質(zhì)認(rèn)證 identification of translator’s qualification 是翻譯職業(yè)化的要求,是譯員跨入職業(yè)化翻譯的門檻。目前國際上最具權(quán)威的翻譯認(rèn)證機(jī)構(gòu)有國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)、歐盟口譯認(rèn)證(JICS)、加拿大口譯和筆譯工作者委員會(CTIC)、澳大利亞國家口譯和筆譯工作者權(quán)威認(rèn)證有限公司(NAATI)等。AIIC...
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml